Туризм и отдых в Карелии!

Горнее Шелтозеро. Церковь Сретения Господня, XIX век.

Горнее Шелтозеро. Церковь Сретения Господня, XIX век.

Координаты: 61.324669, 35.327366

Вепсская волость Карелии - удивительный край. Но север забыт. Деревни исчезают. И даже каменные храмы тают от года к году. Ролик про Сретенский храм в Горном Шолтозере. Здесь в сюжете еще высится шатер. В  2022 году шатер сгорел, предположительно из-за молнии. Горное (Горнее) Шелтозеро на сегодня объединяет два урочища - Тихоништа и Федоровская. Фактически эти деревни вымерли.

Сретенский храм в Горном Шелтозере на картах Яндекса часто указан  как храм Феодора Стратилата. Мы пока не нашли уверенных подтвержденных данных о том, что в честь этого святого храм был освящен. Но не исключено, что храм мог быть освящен в честь двух событий - Сретения и в честь Феодора Стратилата. По мере сбора информации статью дополним.

 

Из переписки и воспоминаний о Горнем Шелтозере и церквях.

Евгения Смирнова (https://vk.com/id161795389):

"Моя бабушка жила в Горнем Шелтозеро.Она говорила, что это церковь Ильи. Прадедушка Филимонов Иван Андреевич ,медфельдшер ,умер от тифа, спасая других и был похоронен у этой церкви. В 60 годы в церкви еще были иконы."

Катя Кочубей (https://vk.com/id82581337):

"Ильинская церковь шатровая была деревянная и стояла раньше рядом, а построена была на месте явленной иконы Пророка Илии."

 

"Этот храм интересен тем, что внутреннее пространство круглое и сохранились частично перекрытия и конструктивные элементы кровли, элементы дверей. Мы надеялись, что сможем сделать лазерное сканирование храма, но к сожалению не нашли средств. Но не теряем надежду, что все же сможем найти на храм в Горнем Шелтозеро и Вехручье. Вот ещё бы местные жители Горнего Шелтозеро и Залесья подключились бы к сохранению памятника, нам было бы легче. Травку покосить, завалы разобрать. Глядишь и в программу бы по сохранению культурного наследия смогли бы вписаться."

Екатерина Коробкина (https://vk.com/id55128215):

"Горнее Шёлтозеро Родина моих родителей. Во время войны бабушка, мама и моя сестра там жили. В выходной день и в праздники на службу собирались со всех деревень. Там могила моего деда. Всегда буду помнить. Этот храм построен в 1895 году на средства Дмитрия Михеева. Мои родители родились и жили там. В 1940 году они поженились и уехали в Мурманск, а после войны в Петрозаводск. Бабушка жила ещё какое то время там.

Любовь Насибуллина (https://vk.com/id58443547):

"Моя малая Родина! Горне-Шелтозеро,заворожит. По словам бабушки, для деревни всегда были почитаемыми церковные праздники - в честь Ильи Пророка, Стретения."

Светлана Кузина (https://vk.com/id44061413):

"Церковь была Ильинской в 1870 году"

(Прим. это речь о деревянном храме, который не сохранился до наших дней). 

Церковь Сретения Господня и Феодора Стратилата в Горнем Шелтозере на карте:

Горное Шелтозеро

Горнее Шёлтозеро (вепс. Mägikülä, карел. Mägikylä) — деревня в Прионежском районе Республики Карелия, административно входит в состав Шелтозерского вепсского сельского поселения.

По сведениям на 1911 год в деревне действовало земское училище.

До революции 1917 года имелось два храма — деревянный во имя пророка Илии (1682 г.) и каменный Сретенский (примерно 1895 года). От деревянного Ильинского храма в Горном Шелтозере не осталось и следа, а руины каменного сретенского храма еще стоят.

Горное Шелтозеро или Горнее Шелтозеро на сегодня объединяет две деревни - Тихоништа и Федоровская.

В настоящее время здесь сохранилось несколько домов, где иногда проживают дачники. Территория деревни и дороги активно используются лесозаготовителями как временный склад леса. Но лесов все меньше и скоро поля окончательно зарастут.

 

Фотографии, видео и подготовка текста: Илья Тимин,  2019-2023.

 

Сретение Господне

Сретение Господне в 2023 году — 15 февраля

15 февраля – один из 12 главных (двунадесятых) праздников Православной Церкви – Сретение Господне. В этот день – сороковой день по Рождестве Христовом – Пресвятая Богородица, следуя ветхозаветному закону, принесла Младенца Иисуса в иерусалимский храм, чтобы посвятить Его Богу.

Как произошло Сретение Господне?
В храме Младенец Иисус был встречен праведным старцем Симеоном – одним из образованнейших людей своего времени. По преданию, он был одним из семидесяти переводчиков Пятикнижия с еврейского на греческий язык. Когда праведный Симеон переводил книгу пророка Исаии, он дошел до слов: «Се Дева во чреве приимет и родит Сына» – и усомнился: разве дева может родить? Он хотел уже вставить вместо слова «Дева» слово «жена», как вдруг ему явился ангел и, удержав за руку, сказал, что Симеон не умрет, пока не увидит исполнения пророчества.
Богоприимец Симеон взял Богомладенца на руки, и, благословив Его, пророчествовал о Спасителе: «Ныне отпущаеши раба Твоего, Владыко, по глаголу Твоему с миром: яко видеста очи мои спасение Твое, еже еси уготовал пред лицем всех людей: свет во откровение языком, и славу людей Твоих Израиля».

Этими словами Симеон с радостью говорит: «Теперь Ты, Владыко, отпускаешь меня, раба Твоего (из этой жизни в другую), по слову Твоему (согласно Твоему обещанию), с миром (спокойно), потому что глаза мои увидели то спасение, которое Ты приготовил для всех людей».
Пресвятой Деве праведный Симеон предсказал будущее о Христе и Ее страданиях у Креста Сына: «Се лежит Сей на падение и на восстание многих в Израиле и в предмет пререканий, и Тебе Самой оружие пройдет душу, да откроются помышления многих сердец» (Лк. 2:35).
Тут же, в храме, была благочестивая вдова Анна пророчица, восьмидесяти четырех лет, служившая Богу постом и молитвою день и ночь. И она узнала Спасителя и славила Господа, и говорила о Нем всем в Иерусалиме.
 

Феодор Стратилат

Феодор Стратилат (греч. Θεόδωρος ο Στρατηλάτης; ?, Евхаит — 8 февраля 319, Гераклея) — христианский святой, почитаемый в лике великомучеников. Память в Православной церкви совершается 8 (21) февраля и 8 (21) июня шестеричным богослужением, в Католической церкви — 7 февраля. Святой Феодор Стратилат почитается покровителем христианского воинства.

Жития святого
В древнерусской литературе существуют три варианта жития Феодора Стратилата, которые специалисты называют «краткое», «полное» и «славянская версия».

Эти три жития переведены с греческого языка и представляют из себя житие-мартирий.

В древнерусских рукописях это произведение наиболее часто именовалось «Мучение святаго Феодора Стратилата» и начиналось со слов:
Якоже сияет солнце видящим, тако о мученицех словеса слышащим…

Краткая версия жития рассказывает о пытках, которые претерпел святой по приказу царя Ликиния. В ней описаны события мученической кончины Феодора, при этом святой умирает на кресте, и его воскрешает Ангел.

В полной версии жития текст совпадает с краткой версией практически дословно, но после описания достоинств Феодора в этот вариант включён эпизод встречи с христианкой Евстафией и победы над чудовищным змием.

После описания этого события продолжается текст краткой версии жития с момента прихода послов, посланных Ликинием.

Эти два варианта жития являются переводом греческих оригиналов, которых тоже было два, и они также отличались упомянутым эпизодом. Эти варианты текста сохранились и хранятся в Ватиканской апостольской библиотеке (полная — № 1993, краткая — № 1245).

Первый список на славянском языке — это краткий вариант, который включён в Златоуст Ягича, датируемый началом XIV века.

Но в общей рукописной традиции намного чаще встречается полный вариант сказания, который начинается так:
Великий мученик Феодор Стратилат бе при Ликиньи цесаре…

Третья версия — это перевод греческого текста жития, которое вошло в сборник Дамаскина Студита «Сокровища» (греч. Θησαυρός) XVI века в переводе Арсения Грека.

Впервые этот перевод был опубликован в 1660 году в Москве как статья сборника «Анфологион».

Видимо, этот текст был скопирован в сборник Александра Анисимова, который назвал его «славянской версией». Позже, в 1715 году этот труд Дамаскина Студита был полностью переведён Феодором Герасимовым Полетаевым.

В этой работе название жития выглядит так: «Мучение святаго славнаго великомученика Феодора Стратилата, преложенное на общий язык последнейшим в монасех Дамаскином иподиаконом и Студитом», который начинается словами:

Яко несть слаждшо блазей душе благочестиваго человека…

Объединение и перевод этих версий были выполнены Дмитрием Ростовским, труды которого вышли в 1689—1705 годах и были признаны наиболее удачными.

Эта книга переиздаётся раз в десятилетие, последнее переиздание было в 1998 году.